Teams
Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.
Szerezd meg ingyenes, személyre szabott szinkronstratégiádat
DittoDub.comA világ legjobb AI-szinkronja
A világ legjobb AI-szinkronja






































































































































































Dr. Sten Ekberg
2024 márciusában kezdte, és elképesztő növekedést lát.
Több nézője van más nyelveken, mint az anyanyelvén.
BR2
1.8M-ről 2.9M feliratkozóra kevesebb mint 6 hónap alatt
Megtekintések 24.4x-re nőttek
Tyler Oliveira
7.1M-ről 9.2M feliratkozóra 1 év alatt
Megtekintések 1.2x-re nőttek
YT auto-dubYouTube auto-dub
ElevenLabsElevenLabs
HeyGenHeyGen
Emberi szinkronEmberi szinkron
DittoDubDittoDub
Iparágvezető szinkronIparágvezető szinkron messze a többiek fölött
Topper Guild
30 millióról 68 millió feliratkozóra 1 év alatt
Az engagement 130.48%-kal nőtt
Law By Mike
6.5M-ről 18M feliratkozóra 18 hónap alatt
Megtekintések 3.7x-re nőttek
Clean Girl
8 millió új feliratkozó 3 hónap alatt

Zhong
33 millióról 56 millió feliratkozóra 1 év alatt
Az engagement 120.74%-kal nőtt
Hafu Go
5.7M-ről 13M feliratkozóra 14 hónap alatt
200k/hó-ról 860k/hó-ra
TYE Arcade
4.8M-ről 7M feliratkozóra kevesebb mint 6 hónap alatt
Rakétaként emelte fel a csatornát
John Nellis
3.4M-ről 13M feliratkozóra 13 hónap alatt
Megtekintések 20x-ra nőttek
Adam B
Megtekintések 999M-ről 1.7B-re
LRN2DIY
Feliratkozók 620K-ról 1.2M-ra
J_Tekkz
1.6M-ről 2.1M feliratkozóra kevesebb mint 6 hónap alatt
Megtekintések 4x-re nőttek
What teams actually need
Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.
Approval-ready dubs
Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.
Editable output
Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.
Repeatable publishing ops
Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.
How team workflows stay clean
Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.
One shared project view
Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.
Fast review cycles
Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.
Built for volume
Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.
Monthly Memberships
Pre
$1
30 min of translation
Then $48 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
ees
Most Affordable
Primer
$97
2 hours of translation
Then $194 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Strategy & Support
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
•Thumbnail Translation
ees
Best Value
Performance
$194
3 hours of translation
Then $292 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime