DittoDub logo

Teams

Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.

Szerezd meg ingyenes, személyre szabott szinkronstratégiádat

DittoDub.com

A világ legjobb AI-szinkronja

Topper Guild channel logo

Topper Guild

30 millióról 68 millió feliratkozóra 1 év alatt
Az engagement 130.48%-kal nőtt
Law By Mike channel logo

Law By Mike

6.5M-ről 18M feliratkozóra 18 hónap alatt
Megtekintések 3.7x-re nőttek
Tyler Oliveira channel logo

Tyler Oliveira

7.1M-ről 9.2M feliratkozóra 1 év alatt
Megtekintések 1.2x-re nőttek
Eredeti videó AVD
76%
83%
84%
109%
168%

YT auto-dubbing

ElevenLabs

HeyGen

Emberi szinkron

DittoDub

Iparágvezető szinkron
Clean Girl channel logo

Clean Girl

8 millió új feliratkozó 3 hónap alatt
Zhong channel logo

Zhong

33 millióról 56 millió feliratkozóra 1 év alatt
Az engagement 120.74%-kal nőtt
Hafu Go channel logo

Hafu Go

5.7M-ről 13M feliratkozóra 14 hónap alatt
200k/hó-ról 860k/hó-ra
TYE Arcade channel logo

TYE Arcade

4.8M-ről 7M feliratkozóra kevesebb mint 6 hónap alatt
Rakétaként emelte fel a csatornát
John Nellis channel logo

John Nellis

3.4M-ről 13M feliratkozóra 13 hónap alatt
Megtekintések 20x-ra nőttek
Adam B channel logo

Adam B

Megtekintések 999M-ről 1.7B-re
BR2 channel logo

BR2

1.8M-ről 2.9M feliratkozóra kevesebb mint 6 hónap alatt
Megtekintések 24.4x-re nőttek
LRN2DIY channel logo

LRN2DIY

Feliratkozók 620K-ról 1.2M-ra
J_Tekkz channel logo

J_Tekkz

1.6M-ről 2.1M feliratkozóra kevesebb mint 6 hónap alatt
Megtekintések 4x-re nőttek
Dr. Sten Ekberg channel logo

Dr. Sten Ekberg

2024 márciusában kezdte, és elképesztő növekedést lát.
Több nézője van más nyelveken, mint az anyanyelvén.

What teams actually need

Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.

Approval-ready dubs

Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.

Editable output

Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.

Repeatable publishing ops

Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.

How team workflows stay clean

Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.

One shared project view

Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.

Fast review cycles

Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.

Built for volume

Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.

Monthly Memberships

Pre

$1

30 min of translation

Then $48 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary

Primer

$97

2 hours of translation

Then $194 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Performance

$194

3 hours of translation

Then $292 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Trusted by the best.