1 : Installez et connectez.
Installez DittoDub to YouTube Sync puis connectez-vous avec votre compte DittoDub.
DittoDub envoie vos doublages, sous-titres et métadonnées traduites directement dans YouTube Studio. Cliquez sur synchroniser et publiez à l’international.
Synchronisez les doublages directement dans Studio
Traitez des vidéos par lots selon les langues
Pas de flux de téléchargement audio en local
Conçu pour la rapidité de déploiement MLA

Le meilleur doublage IA du monde







































































































































































Les équipes les plus rapides publient audio doublé, métadonnées traduites et miniatures localisées comme un seul package.
Puis $48 après le premier mois
Supplément de 62 % pour minutes supplémentaire
renouvellement mensuel • annulation à tout moment
Puis $194 après le premier mois
Supplément de 62 % pour minutes supplémentaire
renouvellement mensuel • annulation à tout moment
Puis $292 après le premier mois
Supplément de 62 % pour minutes supplémentaire
renouvellement mensuel • annulation à tout moment
Exporter les pistes manuellement, renommer les fichiers et importer une langue à la fois ralentit les sorties. Chaque délai affaiblit l’élan de recommandation des premières 24 heures.
DittoDub Sync remplace ce travail par un flux connecté : générez dans DittoDub, ouvrez Studio, cliquez sur synchroniser, publiez.
Installez DittoDub to YouTube Sync puis connectez-vous avec votre compte DittoDub.
Allez dans votre liste de contenus et sélectionnez les vidéos à localiser avec l’audio multilingue.
L’extension détecte le contexte vidéo actif et le relie au bon projet DittoDub et aux bonnes ressources linguistiques.
DittoDub envoie les pistes directement dans YouTube Studio. Gardez l’onglet Studio visible pour éviter les interruptions dues au navigateur.
• Télécharger des dizaines de fichiers de langue en local
• Renommer et trier les ressources à la main avant import
• Répéter les étapes pour chaque langue et chaque vidéo
• Perdre l’élan du premier jour pendant que l’opération rattrape son retard
• Récupérer les ressources directement depuis les projets cloud DittoDub
• Associer les pistes aux vidéos via le contexte actif de Studio
• Synchroniser les langues par lots depuis une seule interface
• Publier la localisation tant que la fenêtre de lancement est encore ouverte
DittoDub Sync est conçu pour une qualité de déploiement de bout en bout, pas seulement pour transférer des fichiers. Associez-le à votre pile de doublage pour des sorties plus rapides et plus propres.
Transfert direct du cloud vers Studio pour les pistes audio
Sous-titres et métadonnées traduits synchronisés
Gestion par lots pour plusieurs vidéos et langues
Détection de la vidéo active et association de projet
Aucun téléchargement local ni gestion de dossiers nécessaire
Besoin aussi d'accroches visuelles localisées ? Ajoutez Traduction de miniatures YouTube pour aligner votre CTR avec vos nouvelles pistes audio.

Envoyez des doublages par langue pour YouTube Multi-Language Audio sans préparation manuelle des fichiers.
Synchronisez des fichiers de sous-titres assortis à chaque langue pour lancer accessibilité et compréhension ensemble.
Intégrez titres et descriptions traduits dans votre flux de publication pour améliorer la découverte par marché.
L’expansion MLA de YouTube a rendu la distribution mondiale accessible à grande échelle. Les gagnants sont les créateurs qui livrent à temps des packs linguistiques de qualité.
• YouTube a indiqué que les créateurs avec audio multilingue voyaient plus de 25 % du temps de visionnage venir de langues non principales.
• YouTube a mis en avant des chaînes comme Jamie Oliver, qui ont vu un fort potentiel après activation des doublages sur plusieurs marchés.
• Une seule URL canonique consolide commentaires, temps de visionnage et dynamique de recommandation.
• Une synchronisation rapide supprime les goulets opérationnels pour publier les doublages à temps.
Utilisez une nomenclature de langues cohérente entre DittoDub et YouTube Studio.
Revoyez les 60 premières secondes de chaque langue après import pour vérifier rythme et clarté.
Publiez titres, descriptions et sous-titres localisés avec chaque piste.
Associez-la à la traduction de miniatures YouTube pour un entonnoir de clic entièrement localisé.














































































































