DittoDub logo

Teams

Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.

Want a custom dubbing strategy for your channel?

DittoDub.com

AI dubbing ល្អបំផុតក្នុងពិភពលោក

Topper Guild channel logo

Topper Guild

ពី 30 លានទៅ 68 លានអ្នកជាវក្នុងរយៈពេល 1 ឆ្នាំ
ការចូលរួមកើនឡើង 130.48%
Law By Mike channel logo

Law By Mike

ពី 6.5 លានទៅ 18 លានអ្នកជាវក្នុងរយៈពេល 18 ខែ
ការមើលកើនឡើង 3.7 ដង
Tyler Oliveira channel logo

Tyler Oliveira

ពី 7.1 លានទៅ 9.2 លានអ្នកជាវក្នុងរយៈពេល 1 ឆ្នាំ
ការមើលកើនឡើង 1.2 ដង
AVD វីដេអូដើម
76%
83%
84%
109%
168%

YT auto-dub

ElevenLabs

HeyGen

ដាប់ដោយមនុស្ស

DittoDub

ការដាប់ឈានមុខក្នុងឧស្សាហកម្ម
Clean Girl channel logo

Clean Girl

អ្នកជាវកើនឡើង 8 លានក្នុង 3 ខែ
Zhong channel logo

Zhong

ពី 33 លានទៅ 56 លានអ្នកជាវក្នុងរយៈពេល 1 ឆ្នាំ
ការចូលរួមកើនឡើង 120.74%
Hafu Go channel logo

Hafu Go

ពី 5.7 លានទៅ 13 លានអ្នកជាវក្នុងរយៈពេល 14 ខែ
ពី 200k ក្នុងមួយខែទៅ 860k ក្នុងមួយខែ
TYE Arcade channel logo

TYE Arcade

ពី 4.8 លានទៅ 7 លានអ្នកជាវក្នុងរយៈពេលតិចជាង 6 ខែ
ធ្វើឱ្យឆានែលហោះឡើងខ្លាំង
John Nellis channel logo

John Nellis

ពី 3.4 លានទៅ 13 លានអ្នកជាវក្នុងរយៈពេល 13 ខែ
ការមើលកើនឡើង 20 ដង
Adam B channel logo

Adam B

ការមើលពី 999 លានទៅ 1.7 ពាន់លាន
BR2 channel logo

BR2

ពី 1.8 លានទៅ 2.9 លានអ្នកជាវក្នុងរយៈពេលតិចជាង 6 ខែ
ការមើលកើនឡើង 24.4 ដង
LRN2DIY channel logo

LRN2DIY

អ្នកជាវពី 620K ទៅ 1.2 លាន
J_Tekkz channel logo

J_Tekkz

ពី 1.6 លានទៅ 2.1 លានអ្នកជាវក្នុងរយៈពេលតិចជាង 6 ខែ
ការមើលកើនឡើង 4 ដង
Dr. Sten Ekberg channel logo

Dr. Sten Ekberg

បានចាប់ផ្តើមនៅខែមីនា 2024 ហើយឃើញការលូតលាស់យ៉ាងខ្លាំង។
មានអ្នកមើលក្នុងភាសាផ្សេងៗច្រើនជាងក្នុងភាសាមូលដ្ឋានរបស់គាត់។

What teams actually need

Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.

Approval-ready dubs

Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.

Editable output

Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.

Repeatable publishing ops

Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.

How team workflows stay clean

Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.

One shared project view

Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.

Fast review cycles

Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.

Built for volume

Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.

Monthly Memberships

Pre

$1

30 min of translation

Then $48 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary

Primer

$97

2 hours of translation

Then $194 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Performance

$194

3 hours of translation

Then $292 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Trusted by the best.