DittoDub logo

Розширення YouTube Sync.Більше без ручних завантажень.

DittoDub прямо виводить ваш дубльований контент, субтитри та перекладені метадані в YouTube Studio. Натисніть «Синхронізувати» та публікуйте глобально.

Синхронізуйте дубляж безпосередньо в Studio

Гуртові відео для мовних доріжок

Немає локального робочого процесу завантаження аудіо

Створено для швидкого запуску MLA

Попередній перегляд розширення синхронізації DittoDub для YouTube

DittoDub.com

Найкращий AI-дубляж у світі

Topper Guild channel logo

Topper Guild

З 30 мільйонів до 68 мільйонів підписників за 1 рік
Залученість зросла на 130.48%
Law By Mike channel logo

Law By Mike

З 6.5M до 18M підписників за 18 місяців
Перегляди зросли у 3.7 рази
Tyler Oliveira channel logo

Tyler Oliveira

З 7.1M до 9.2M підписників за 1 рік
Перегляди зросли у 1.2 рази
AVD оригінального відео
76%
83%
84%
109%
168%

YT автоозвучення

ElevenLabs

HeyGen

Людський дубляж

DittoDub

Лідер індустрії дубляжу
Clean Girl channel logo

Clean Girl

Плюс 8 мільйонів підписників за 3 місяці
Zhong channel logo

Zhong

З 33 мільйонів до 56 мільйонів підписників за 1 рік
Залученість зросла на 120.74%
Hafu Go channel logo

Hafu Go

З 5.7M до 13M підписників за 14 місяців
З 200k на місяць до 860k на місяць
TYE Arcade channel logo

TYE Arcade

З 4.8M до 7M підписників менш ніж за 6 місяців
Канал стрімко пішов угору
John Nellis channel logo

John Nellis

З 3.4M до 13M підписників за 13 місяців
Перегляди зросли у 20 разів
Adam B channel logo

Adam B

Перегляди з 999M до 1.7B
BR2 channel logo

BR2

З 1.8M до 2.9M підписників менш ніж за 6 місяців
Перегляди зросли у 24.4 рази
LRN2DIY channel logo

LRN2DIY

Підписники з 620K до 1.2M
J_Tekkz channel logo

J_Tekkz

З 1.6M до 2.1M підписників менш ніж за 6 місяців
Перегляди зросли у 4 рази
Dr. Sten Ekberg channel logo

Dr. Sten Ekberg

Почав у березні 2024 і бачить шалене зростання.
У нього більше глядачів іншими мовами, ніж рідною.

Почніть синхронізацію за хвилини, а не дні

Найшвидші команди випускають дубльовані аудіо, перекладені метадані та локалізовані мініатюри як один пакет запуску.

Monthly Memberships

Pre

$1

30 min of translation

Then $48 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary

Primer

$97

2 hours of translation

Then $194 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Performance

$194

3 hours of translation

Then $292 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Ваш процес локалізації втрачає час

Ручне експортування треків, перейменування файлів та завантаження мов по одній уповільнює швидкість релізу. Кожна затримка послаблює рекомендаційну динаміку в перші 24 години.

DittoDub Sync замінює цю рутину на єдиний інтегрований процес: створюйте в DittoDub, відкривайте Studio, натисніть синхронізацію, публікуйте.

Синхронізуйте ваш YouTube MLA-стек у чотири кроки

1: Встановіть і підключіть.

Встановіть YouTube Sync від DittoDub, потім увійдіть через свій обліковий запис DittoDub.

2: Відкрийте YouTube Studio.

Перейдіть до списку вмісту та оберіть відео, які хочете локалізувати з багатомовним аудіо.

3: Автоматично зіставте проєкти.

Розширення визначає активний контекст відео та зіставляє його з потрібним проєктом DittoDub і мовними активами.

4: Натисніть синхронізувати та залиште вкладку відкритою.

DittoDub передає треки безпосередньо в YouTube Studio. Залишайте вкладку Studio відкритою, щоб браузерне обмеження фонового режиму не перервало завантаження.

Ручні завантаження vs. DittoDub Sync

Ручний процес

Завантажуйте десятки мовних файлів у локальне сховище

Перед завантаженням вручну сортуйте та перейменовуйте активи

Повторюйте кроки завантаження для кожної мови й кожного відео

Втрата першоденного імпульсу зростання, поки операції наздоганяють

Процес синхронізації

Отримуйте активи безпосередньо з хмарних проєктів DittoDub

Привʼязуйте треки до відео з активним контекстом Studio

Пакетна мовна синхронізація з однієї операційної поверхні

Публікуйте локалізацію, поки вікно релізу ще гаряче

Синхронізуйте те, що реально дає глобальний час перегляду

DittoDub Sync орієнтований на якість end-to-end запусків, а не лише на передачу файлів. Поєднуйте його зі стеком дубляжу для швидших і чистіших релізів локалізації.

Пряма передача з хмари в Studio для аудіотреків

Синхронізовані субтитри й перекладені метадані

Пакетна обробка для багатьох відео та мов

Визначення активного відео та зіставлення проєктів

Не потрібно локально завантажувати або сортувати папки

Потрібні також локалізовані візуальні елементи? Додайте Локалізовані мініатюри YouTube to align click-through rate with your new audio tracks.

Прогляд процесу локалізації DittoDub для розширення синхронізації YouTube
Публікуйте дубляж, метадані й субтитри разом

Аудіотреки

Запускайте дубльовані треки з YouTube Multi-Language Audio на кожну мову без ручного підготовлення файлів.

Субтитри

Синхронізуйте файли субтитрів відповідних мов, щоб доступність і розуміння запускалися одночасно.

Метадані

Додавайте перекладені назви й описи в свій процес публікації для кращої видимості на ринках.

Чому швидкість синхронізації прискорює ріст каналу

Розширення MLA від YouTube зробило глобальне розповсюдження доступним на масштабі. Перемагають креатори, які вчасно випускають високоякісні мовні пакети й зберігають один канонічний URL для всіх ринків.

YouTube звітує, що креатори з багатомовним аудіо отримують понад 25% часу перегляду з неосновних мов.

YouTube відмічав канали на кшталт Jamie Oliver, які побачили суттєве зростання після запуску дубляжу в різних ринках.

Один канонічний URL відео обʼєднує коментарі, час перегляду та швидкість рекомендацій.

Швидка синхронізація прибирає операційні затримки, тому ви можете публікувати дубляж за планом, а не через кілька днів.

Чекліст оператора перед кожною синхронізацією

Використовуйте однакові мовні назви в DittoDub і YouTube Studio.

Review the first 60 seconds of each language after upload to verify pacing and clarity.

Публікуйте локалізовані назви, описи й субтитри разом із кожним треком.

Поєднайте з локалізованими мініатюрами YouTube для повного воронкового проходу кліка.

Trusted by the best.

Поширені запитання

Готові синхронізувати весь ваш YouTube каталог?