DittoDub logo

Teams

Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.

Pridobite svojo brezplačno prilagojeno strategijo sinhronizacije

DittoDub.com

Najboljša AI sinhronizacija na svetu

Topper Guild channel logo

Topper Guild

Z 30 milijonov na 68 milijonov naročnikov v 1 letu
Angažiranost se je povečala za 130.48%
Law By Mike channel logo

Law By Mike

Z 6.5M na 18M naročnikov v 18 mesecih
Ogledi so zrasli 3.7x
Tyler Oliveira channel logo

Tyler Oliveira

Z 7.1M na 9.2M naročnikov v 1 letu
Ogledi so zrasli 1.2x
AVD izvirnega videa
76%
83%
84%
109%
168%

YT auto-sync

ElevenLabs

HeyGen

Človeški dubi

DittoDub

Vodilna sinhronizacija v industriji
Clean Girl channel logo

Clean Girl

8 milijonov več naročnikov v 3 mesecih
Zhong channel logo

Zhong

Z 33 milijonov na 56 milijonov naročnikov v 1 letu
Angažiranost se je povečala za 120.74%
Hafu Go channel logo

Hafu Go

Z 5.7M na 13M naročnikov v 14 mesecih
Z 200k na mesec na 860k na mesec
TYE Arcade channel logo

TYE Arcade

Z 4.8M na 7M naročnikov v manj kot 6 mesecih
Kanal je poletel navzgor
John Nellis channel logo

John Nellis

Z 3.4M na 13M naročnikov v 13 mesecih
Ogledi so zrasli 20x
Adam B channel logo

Adam B

Ogledi z 999M na 1.7B
BR2 channel logo

BR2

Z 1.8M na 2.9M naročnikov v manj kot 6 mesecih
Ogledi so zrasli 24.4x
LRN2DIY channel logo

LRN2DIY

Naročniki z 620K na 1.2M
J_Tekkz channel logo

J_Tekkz

Z 1.6M na 2.1M naročnikov v manj kot 6 mesecih
Ogledi so zrasli 4x
Dr. Sten Ekberg channel logo

Dr. Sten Ekberg

Začel je marca 2024 in vidi noro rast.
Ima več gledalcev v drugih jezikih kot v svojem maternem.

What teams actually need

Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.

Approval-ready dubs

Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.

Editable output

Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.

Repeatable publishing ops

Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.

How team workflows stay clean

Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.

One shared project view

Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.

Fast review cycles

Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.

Built for volume

Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.

Monthly Memberships

Pre

$1

30 min of translation

Then $48 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary

Primer

$97

2 hours of translation

Then $194 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Performance

$194

3 hours of translation

Then $292 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Trusted by the best.