Teams
Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.
ඔබේ නොමිලේ කස්ටම් ඩබිං උපාය මාර්ගය ලබාගන්න
DittoDub.comලෝකයේ හොඳම AI dubbing
ලෝකයේ හොඳම AI dubbing






































































































































































Dr. Sten Ekberg
2024 මාර්තුවේ ආරම්භ කර අසාමාන්ය වර්ධනයක් දකියි.
ඔහුගේ මව් භාෂාවට වඩා වෙනත් භාෂාවල වැඩි viewers.
BR2
1.8M සිට 2.9M subscribers මාස 6කට අඩුවෙන්
Views 24.4x ඉහළ ගියා
Tyler Oliveira
7.1M සිට 9.2M subscribers 1 අවුරුද්දකින්
Views 1.2x ඉහළ ගියා
YT auto-dubYouTube auto-dub
ElevenLabsElevenLabs
HeyGenHeyGen
මානව dubbingමානව dubbing
DittoDubDittoDub
කර්මාන්තයේ ඉදිරියෙන්ම ඇති dubbingඅනෙක් සියල්ලට වඩා ඉහළින්ම සිටින කර්මාන්ත නායක dubbing
Topper Guild
30 million සිට 68 million subscribers 1 අවුරුද්දකින්
Engagement 130.48% ඉහළ ගියා
Law By Mike
6.5M සිට 18M subscribers මාස 18කින්
Views 3.7x ඉහළ ගියා
Clean Girl
මාස 3කින් 8 million subscribers එකතු වුණා

Zhong
33 million සිට 56 million subscribers 1 අවුරුද්දකින්
Engagement 120.74% ඉහළ ගියා
Hafu Go
5.7M සිට 13M subscribers මාස 14කින්
මසකට 200k සිට 860k
TYE Arcade
4.8M සිට 7M subscribers මාස 6කට අඩුවෙන්
channel එක ඉහළට ඔසවා තැබුවා
John Nellis
3.4M සිට 13M subscribers මාස 13කින්
Views 20x ඉහළ ගියා
Adam B
Views 999M සිට 1.7B
LRN2DIY
Subscribers 620K සිට 1.2M
J_Tekkz
1.6M සිට 2.1M subscribers මාස 6කට අඩුවෙන්
Views 4x ඉහළ ගියා
What teams actually need
Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.
Approval-ready dubs
Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.
Editable output
Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.
Repeatable publishing ops
Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.
How team workflows stay clean
Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.
One shared project view
Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.
Fast review cycles
Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.
Built for volume
Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.
Monthly Memberships
Pre
$1
30 min of translation
Then $48 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
ees
Most Affordable
Primer
$97
2 hours of translation
Then $194 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Strategy & Support
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
•Thumbnail Translation
ees
Best Value
Performance
$194
3 hours of translation
Then $292 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime