DittoDub logo

Rozszerzenie synchronizacji YouTube.Koniec z ręcznym przesyłaniem.

DittoDub przesyła strumieniowo Twoje duby, napisy i przetłumaczone metadane bezpośrednio do YouTube Studio. Kliknij opcję Synchronizuj i publikuj globalnie.

Synchronizuj duby bezpośrednio ze Studio

Grupuj filmy w różnych ścieżkach językowych

Brak lokalnego przepływu pracy związanego z pobieraniem dźwięku

Zbudowany z myślą o szybkości wdrażania MLA

Podgląd rozszerzenia synchronizacji DittoDub YouTube

""

-

Topper Guild channel logo

Topper Guild

30 milionów do 68 milionów abonentów w ciągu 1 roku
Zaangażowanie w górę 130,48%
Law By Mike channel logo

Law By Mike

6,5 mln do 18 mln abonentów w 18 miesięcy
Wyświetlenia w górę 3,7x
Tyler Oliveira channel logo

Tyler Oliveira

7,1 mln do 9,2 mln abonentów w ciągu 1 roku
Wyświetlenia w górę 1,2x
Oryginalne wideo AVD
76%
83%
84%
109%
168%

Automatyczny dubbing na YT

ElevenLabs

HeyGen

Ludzkie duby

DittoDub

Wiodący w branży dubbing
Clean Girl channel logo

Clean Girl

Liczba abonentów wzrosła o 8 milionów w 3 miesiące
Zhong channel logo

Zhong

33 do 56 milionów abonentów w ciągu 1 roku
Zaangażowanie w górę 120,74%
Hafu Go channel logo

Hafu Go

5,7 mln do 13 mln abonentów w 14 miesięcy
200 tys. miesięcznie do 860 tys. miesięcznie
TYE Arcade channel logo

TYE Arcade

4,8–7 mln abonentów w niecałe 6 miesięcy
Wzbił się w górę kanał
John Nellis channel logo

John Nellis

3,4 mln do 13 mln abonentów w 13 miesięcy
Wyświetlenia w górę 20x
Adam B channel logo

Adam B

Wyświetlenia od 999 mln do 1,7 mld
BR2 channel logo

BR2

1,8 mln do 2,9 mln abonentów w niecałe 6 miesięcy
Wyświetlenia w górę 24,4x
LRN2DIY channel logo

LRN2DIY

Abonentów od 620 tys. do 1,2 mln
J_Tekkz channel logo

J_Tekkz

1,6–2,1 mln abonentów w niecałe 6 miesięcy
Wyświetlenia w górę 4x
Dr. Sten Ekberg channel logo

Dr. Sten Ekberg

Rozpoczęło się w marcu 2024 r. i odnotowało szalony wzrost.
Więcej widzów w innych językach niż w swoim ojczystym.

Rozpocznij synchronizację w ciągu kilku minut, a nie dni

Najszybsze zespoły dostarczają dubbingowany dźwięk, przetłumaczone metadane i zlokalizowane miniatury w jednym pakiecie startowym.

Miesięczne członkostwa

Przed

$1

30 min tłumaczenia

Następnie $48 po pierwszym miesiącu

62% premii za dodatkowy protokół

uzupełnia co miesiąc • Anuluj w dowolnym momencie

Rozszerzenie synchronizacji YouTube
Redaktor dubbingu
62 języki
Pliki napisów
Tłumaczenie metadanych
Niestandardowe słownictwo

Elementarz

$97

2 godziny tłumaczeń

Następnie $194 po pierwszym miesiącu

62% premii za dodatkowy protokół

uzupełnia co miesiąc • Anuluj w dowolnym momencie

Strategia i wsparcie
Rozszerzenie synchronizacji YouTube
Redaktor dubbingu
62 języki
Pliki napisów
Tłumaczenie metadanych
Niestandardowe słownictwo
Tłumaczenie miniatur

Wydajność

$194

3 godziny tłumaczeń

Następnie $292 po pierwszym miesiącu

62% premii za dodatkowy protokół

uzupełnia co miesiąc • Anuluj w dowolnym momencie

Strategia i wsparcie
Rozszerzenie synchronizacji YouTube
Redaktor dubbingu
62 języki
Pliki napisów
Tłumaczenie metadanych
Niestandardowe słownictwo
Tłumaczenie miniatur

Twój przepływ pracy związany z lokalizacją przecieka

Ręczne eksportowanie utworów, zmiana nazw plików i przesyłanie jednego języka na raz spowalnia tempo wydawania. Każde opóźnienie osłabia dynamikę rekomendacji w ciągu pierwszych 24 godzin.

DittoDub Sync zastępuje to grindowanie jednym połączonym przepływem pracy: wygeneruj w DittoDub, otwórz Studio, kliknij synchronizuj, opublikuj.

Zsynchronizuj swój stos YouTube MLA w czterech krokach

1: Zainstaluj i podłącz.

Zainstaluj DittoDub do YouTube Sync, a następnie zaloguj się na swoje konto DittoDub.

2: Otwórz YouTube Studio.

Przejdź do listy treści i wybierz filmy, które chcesz zlokalizować z dźwiękiem w wielu językach.

3: Automatyczne dopasowywanie projektów.

Rozszerzenie wykrywa aktywny kontekst wideo i mapuje go do odpowiedniego projektu DittoDub i zasobów językowych.

4: Kliknij synchronizuj i pozostaw kartę widoczną.

DittoDub przesyła strumieniowo utwory bezpośrednio do YouTube Studio. Utrzymuj kartę Studio widoczną, aby ograniczanie przeglądarki nie zakłócało przesyłania.

Ręczne przesyłanie a synchronizacja DittoDub

Ręczny przepływ pracy

Pobierz dziesiątki plików językowych do pamięci lokalnej

Zmień nazwę i ręcznie posortuj zasoby przed przesłaniem

Powtórz kroki przesyłania dla każdego języka i filmu

Stracisz dynamikę z pierwszego dnia, gdy operacje będą nadrabiać zaległości

Synchronizuj przepływ pracy

Pobieraj zasoby bezpośrednio z projektów w chmurze DittoDub

Mapuj ścieżki do filmów z aktywnym kontekstem Studio

Synchronizacja języków wsadowych z jednej powierzchni operacyjnej

Opublikuj lokalizację, gdy okno wydania jest jeszcze gorące

Synchronizuj to, co faktycznie wpływa na globalny czas oglądania

DittoDub Sync zaprojektowano z myślą o kompleksowej jakości wdrażania, a nie tylko o przesyłaniu plików. Połącz go ze swoim stosem dubbingu, aby uzyskać szybsze i czystsze wydania lokalizacyjne.

Bezpośredni transfer ścieżek audio z chmury do Studio

Zsynchronizowane napisy i przetłumaczone metadane

Zbiorcza obsługa wielu filmów i języków

Aktywne wykrywanie wideo i dopasowywanie projektu

Nie jest wymagane lokalne pobieranie ani kombinowanie z folderami

Potrzebujesz także zlokalizowanych haków do obrazów? Dodaj Tłumaczenie miniatur YouTube aby dostosować CTR do nowych ścieżek audio.

Podgląd przepływu pracy lokalizacji DittoDub dla rozszerzenia synchronizacji YouTube
Publikuj duby, metadane i napisy razem

Ścieżki dźwiękowe

Przesyłaj dubbingi w poszczególnych językach dla wielojęzycznego dźwięku YouTube bez ręcznego umieszczania plików.

Napisy na filmie obcojęzycznym

Synchronizuj pliki napisów dopasowane językowo, aby dostępność i zrozumienie współgrały ze sobą.

Metadane

Uwzględnij przetłumaczone tytuły i opisy w procesie publikowania, aby umożliwić ich odnalezienie na rynku.

Dlaczego prędkość synchronizacji wpływa na rozwój kanału

Rozszerzenie MLA YouTube umożliwiło globalną dystrybucję na dużą skalę. Zwycięzcami są twórcy, którzy terminowo dostarczają wysokiej jakości pakiety językowe i utrzymują jeden kanoniczny adres URL filmu na wszystkich rynkach.

YouTube zgłosiło, że twórcy korzystający z wielojęzycznego dźwięku przeznaczyli ponad 25% czasu oglądania w językach innych niż podstawowe.

YouTube podkreśliło kanały takie jak Jamie Oliver, które odnotowały znaczny wzrost po umożliwieniu dubbingu na różnych rynkach.

Jeden kanoniczny adres URL filmu konsoliduje komentarze, czas oglądania i szybkość rekomendacji.

Szybka synchronizacja usuwa wąskie gardła w operacjach, dzięki czemu możesz publikować dubbingi zgodnie z harmonogramem, a nie kilka dni później.

Lista kontrolna operatora przed każdą synchronizacją

Używaj spójnych nazw języków pomiędzy DittoDub i YouTube Studio.

Przejrzyj pierwsze 60 sekund każdego języka po przesłaniu, aby sprawdzić tempo i przejrzystość.

Publikuj zlokalizowane tytuły, opisy i napisy przy każdym utworze.

Połącz z tłumaczeniem miniatur YouTube, aby uzyskać w pełni zlokalizowaną ścieżkę kliknięcia.

Trusted by the best.

Często zadawane pytania

Gotowy do synchronizacji pełnego katalogu YouTube?