Teams
Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.
Dapatkan Strategi Dubbing Kustom Gratis Anda
DittoDub.comDubbing AI terbaik di dunia
Dubbing AI terbaik di dunia






































































































































































Dr. Sten Ekberg
Mulai pada Maret 2024, melihat pertumbuhan yang gila.
Penonton dalam bahasa lain lebih banyak daripada penonton dalam bahasa asalnya.
BR2
1,8 juta ke 2,9 juta subscriber dalam kurang dari 6 bulan
Tayangan naik 24,4x
Tyler Oliveira
7,1 juta ke 9,2 juta subscriber dalam 1 tahun
Tayangan naik 1,2x
Auto-dub YTAuto-dub YouTube
ElevenLabsElevenLabs
HeyGenHeyGen
Dub manusiaDub manusia
DittoDubDittoDub
Dubbing terdepan di industriDubbing terdepan di industri, jauh di atas yang lain
Topper Guild
30 juta ke 68 juta subscriber dalam 1 tahun
Engagement naik 130.48%
Law By Mike
6,5 juta ke 18 juta subscriber dalam 18 bulan
Tayangan naik 3,7x
Clean Girl
Subscriber naik 8 juta dalam 3 bulan

Zhong
33 juta ke 56 juta subscriber dalam 1 tahun
Engagement naik 120.74%
Hafu Go
5,7 juta ke 13 juta subscriber dalam 14 bulan
200 ribu per bulan ke 860 ribu per bulan
TYE Arcade
4,8 juta ke 7 juta subscriber dalam kurang dari 6 bulan
Membuat channel melesat
John Nellis
3,4 juta ke 13 juta subscriber dalam 13 bulan
Tayangan naik 20x
Adam B
Tayangan dari 999 juta ke 1,7 miliar
LRN2DIY
Subscriber dari 620 ribu ke 1,2 juta
J_Tekkz
1,6 juta ke 2,1 juta subscriber dalam kurang dari 6 bulan
Tayangan naik 4x
What teams actually need
Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.
Approval-ready dubs
Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.
Editable output
Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.
Repeatable publishing ops
Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.
How team workflows stay clean
Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.
One shared project view
Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.
Fast review cycles
Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.
Built for volume
Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.
Monthly Memberships
Pre
$1
30 min of translation
Then $48 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
ees
Most Affordable
Primer
$97
2 hours of translation
Then $194 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Strategy & Support
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
•Thumbnail Translation
ees
Best Value
Performance
$194
3 hours of translation
Then $292 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime