DittoDub logo

Teams

Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.

Dapatkan Strategi Dubbing Kustom Gratis Anda

DittoDub.com

Dubbing AI terbaik di dunia

Topper Guild channel logo

Topper Guild

30 juta ke 68 juta subscriber dalam 1 tahun
Engagement naik 130.48%
Law By Mike channel logo

Law By Mike

6,5 juta ke 18 juta subscriber dalam 18 bulan
Tayangan naik 3,7x
Tyler Oliveira channel logo

Tyler Oliveira

7,1 juta ke 9,2 juta subscriber dalam 1 tahun
Tayangan naik 1,2x
AVD video asli
76%
83%
84%
109%
168%

Auto-dub YT

ElevenLabs

HeyGen

Dub manusia

DittoDub

Dubbing terdepan di industri
Clean Girl channel logo

Clean Girl

Subscriber naik 8 juta dalam 3 bulan
Zhong channel logo

Zhong

33 juta ke 56 juta subscriber dalam 1 tahun
Engagement naik 120.74%
Hafu Go channel logo

Hafu Go

5,7 juta ke 13 juta subscriber dalam 14 bulan
200 ribu per bulan ke 860 ribu per bulan
TYE Arcade channel logo

TYE Arcade

4,8 juta ke 7 juta subscriber dalam kurang dari 6 bulan
Membuat channel melesat
John Nellis channel logo

John Nellis

3,4 juta ke 13 juta subscriber dalam 13 bulan
Tayangan naik 20x
Adam B channel logo

Adam B

Tayangan dari 999 juta ke 1,7 miliar
BR2 channel logo

BR2

1,8 juta ke 2,9 juta subscriber dalam kurang dari 6 bulan
Tayangan naik 24,4x
LRN2DIY channel logo

LRN2DIY

Subscriber dari 620 ribu ke 1,2 juta
J_Tekkz channel logo

J_Tekkz

1,6 juta ke 2,1 juta subscriber dalam kurang dari 6 bulan
Tayangan naik 4x
Dr. Sten Ekberg channel logo

Dr. Sten Ekberg

Mulai pada Maret 2024, melihat pertumbuhan yang gila.
Penonton dalam bahasa lain lebih banyak daripada penonton dalam bahasa asalnya.

What teams actually need

Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.

Approval-ready dubs

Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.

Editable output

Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.

Repeatable publishing ops

Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.

How team workflows stay clean

Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.

One shared project view

Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.

Fast review cycles

Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.

Built for volume

Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.

Monthly Memberships

Pre

$1

30 min of translation

Then $48 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary

Primer

$97

2 hours of translation

Then $194 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Performance

$194

3 hours of translation

Then $292 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Trusted by the best.