Teams
Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.
E loaʻa kāu papahana dubbing kūikawā manuahi
DittoDub.comʻO ka AI dubbing maikaʻi loa o ka honua
ʻO ka AI dubbing maikaʻi loa o ka honua






































































































































































Dr. Sten Ekberg
Ua hoʻomaka i Malaki 2024, a ʻike i ka ulu nui loa.
ʻOi aku ka nui o nā mea nānā ma nā ʻōlelo ʻē aʻe ma mua o kāna ʻōlelo makuahine.
BR2
1.8M a 2.9M subscribers ma lalo o 6 mahina
Ua piʻi nā views i ka 24.4x
Tyler Oliveira
7.1M a 9.2M subscribers i loko o 1 makahiki
Ua piʻi nā views i ka 1.2x
YT auto-dubYouTube auto-dub
ElevenLabsElevenLabs
HeyGenHeyGen
dubs kanakadubs kanaka
DittoDubDittoDub
Dubbing alakaʻi ʻoihanaDubbing alakaʻi ʻoihana ma luna loa o nā mea ʻē aʻe
Topper Guild
30 miliona a 68 miliona subscribers i loko o 1 makahiki
Ua piʻi ka engagement i ka 130.48%
Law By Mike
6.5M a 18M subscribers i loko o 18 mahina
Ua piʻi nā views i ka 3.7x
Clean Girl
Ua piʻi nā subscribers i 8 miliona i loko o 3 mahina

Zhong
33 miliona a 56 miliona subscribers i loko o 1 makahiki
Ua piʻi ka engagement i ka 120.74%
Hafu Go
5.7M a 13M subscribers i loko o 14 mahina
200k i kēlā me kēia mahina a 860k i kēlā me kēia mahina
TYE Arcade
4.8M a 7M subscribers ma lalo o 6 mahina
Ua hāpai nui i ke kahawai
John Nellis
3.4M a 13M subscribers i loko o 13 mahina
Ua piʻi nā views i ka 20x
Adam B
Nā views mai 999M a 1.7B
LRN2DIY
Nā subscribers mai 620K a 1.2M
J_Tekkz
1.6M a 2.1M subscribers ma lalo o 6 mahina
Ua piʻi nā views i ka 4x
What teams actually need
Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.
Approval-ready dubs
Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.
Editable output
Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.
Repeatable publishing ops
Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.
How team workflows stay clean
Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.
One shared project view
Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.
Fast review cycles
Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.
Built for volume
Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.
Monthly Memberships
Pre
$1
30 min of translation
Then $48 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
ees
Most Affordable
Primer
$97
2 hours of translation
Then $194 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Strategy & Support
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
•Thumbnail Translation
ees
Best Value
Performance
$194
3 hours of translation
Then $292 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime