DittoDub logo

YouTube-Sync-Erweiterung.Keine manuellen Uploads mehr.

DittoDub streamt deine Dubs, Untertitel und übersetzten Metadaten direkt in YouTube Studio. Klicke auf Sync und veröffentliche global.

Dubs direkt in Studio synchronisieren

Videos über Sprachspuren hinweg im Batch bearbeiten

Kein lokaler Audio-Download-Workflow

Für MLA-Rollout-Geschwindigkeit gebaut

DittoDub YouTube-Sync-Erweiterung Vorschau

DittoDub.com

Das beste KI-Dubbing der Welt

Topper Guild channel logo

Topper Guild

30 Millionen auf 68 Millionen Abonnenten in 1 Jahr
Engagement +130,48%
Law By Mike channel logo

Law By Mike

6,5 Mio. auf 18 Mio. Abonnenten in 18 Monaten
Aufrufe +3,7x
Tyler Oliveira channel logo

Tyler Oliveira

7,1 Mio. auf 9,2 Mio. Abonnenten in 1 Jahr
Aufrufe +1,2x
AVD des Originalvideos
76%
83%
84%
109%
168%

YT Auto-Dub

ElevenLabs

HeyGen

Menschl. Dubs

DittoDub

Branchenführendes Dubbing
Clean Girl channel logo

Clean Girl

8 Millionen mehr Abonnenten in 3 Monaten
Zhong channel logo

Zhong

33 Millionen auf 56 Millionen Abonnenten in 1 Jahr
Engagement +120,74%
Hafu Go channel logo

Hafu Go

5,7 Mio. auf 13 Mio. Abonnenten in 14 Monaten
200 Tsd. pro Monat auf 860 Tsd. pro Monat
TYE Arcade channel logo

TYE Arcade

4,8 Mio. auf 7 Mio. Abonnenten in unter 6 Monaten
Ließ den Kanal durch die Decke gehen
John Nellis channel logo

John Nellis

3,4 Mio. auf 13 Mio. Abonnenten in 13 Monaten
Aufrufe +20x
Adam B channel logo

Adam B

Aufrufe von 999 Mio. auf 1,7 Mrd.
BR2 channel logo

BR2

1,8 Mio. auf 2,9 Mio. Abonnenten in unter 6 Monaten
Aufrufe +24,4x
LRN2DIY channel logo

LRN2DIY

Abonnenten von 620 Tsd. auf 1,2 Mio.
J_Tekkz channel logo

J_Tekkz

1,6 Mio. auf 2,1 Mio. Abonnenten in unter 6 Monaten
Aufrufe +4x
Dr. Sten Ekberg channel logo

Dr. Sten Ekberg

Startete im März 2024 und sieht verrücktes Wachstum.
Mehr Zuschauer in anderen Sprachen als in seiner Muttersprache.

In Minuten statt Tagen synchronisieren

Die schnellsten Teams veröffentlichen gedubbtes Audio, übersetzte Metadaten und lokalisierte Thumbnails als gemeinsames Launch-Paket.

Monatliche Mitgliedschaften

Vor

$1

30 Minute der Übersetzung

Dann $48 nach dem ersten Monat

62 % Prämie für zusätzliche Minuten

Monatliche Auffüllung • Jederzeit kündbar

YouTube-Synchronisierungserweiterung
Synchronredakteur
62 Sprachen
Untertiteldateien
Metadatenübersetzung
Benutzerdefinierter Wortschatz

Grundierung

$97

2 Stunden Übersetzung

Dann $194 nach dem ersten Monat

62 % Prämie für zusätzliche Minuten

Monatliche Auffüllung • Jederzeit kündbar

Strategie & Support
YouTube-Synchronisierungserweiterung
Synchronredakteur
62 Sprachen
Untertiteldateien
Metadatenübersetzung
Benutzerdefinierter Wortschatz
Miniaturansicht-Übersetzung

Leistung

$194

3 Stunden Übersetzung

Dann $292 nach dem ersten Monat

62 % Prämie für zusätzliche Minuten

Monatliche Auffüllung • Jederzeit kündbar

Strategie & Support
YouTube-Synchronisierungserweiterung
Synchronredakteur
62 Sprachen
Untertiteldateien
Metadatenübersetzung
Benutzerdefinierter Wortschatz
Miniaturansicht-Übersetzung

Dein Lokalisierungs-Workflow verliert Zeit

Tracks manuell exportieren, Dateien umbenennen und Sprachen einzeln hochladen verlangsamt Releases. Jede Verzogerung schwacht die Empfehlungskraft in den ersten 24 Stunden.

DittoDub Sync ersetzt diese Arbeit durch einen verbundenen Ablauf: in DittoDub generieren, Studio öffnen, synchronisieren, veröffentlichen.

Synchronisiere deinen YouTube-MLA-Stack in vier Schritten

1: Installieren und verbinden.

Installiere DittoDub to YouTube Sync und melde dich mit deinem DittoDub-Konto an.

2: YouTube Studio öffnen.

Gehe in deine Inhaltsliste und wahle die Videos aus, die du mit Multi-Language Audio lokalisieren willst.

3: Projekte automatisch zuordnen.

Die Erweiterung erkennt den aktiven Videokontext und ordnet ihn dem richtigen DittoDub-Projekt und den passenden Sprachassets zu.

4: Auf Sync klicken und den Tab sichtbar lassen.

DittoDub streamt Tracks direkt in YouTube Studio. Halte den Studio-Tab sichtbar, damit Browser-Drosselung Uploads nicht unterbricht.

Manuelle Uploads vs. DittoDub Sync

Manueller Workflow

Dutzende Sprachdateien lokal herunterladen

Assets vor dem Upload manuell umbenennen und sortieren

Upload-Schritte für jede Sprache und jedes Video wiederholen

Momentum des ersten Tages verlieren, während Ops hinterherlauft

Sync-Workflow

Assets direkt aus DittoDub-Cloud-Projekten ziehen

Tracks über den aktiven Studio-Kontext Videos zuordnen

Sprachen gebundelt von einer Oberflache aus synchronisieren

Lokalisierung veröffentlichen, solange das Release-Fenster noch heiss ist

Synchronisiere, was globale Watch Time wirklich antreibt

DittoDub Sync ist für End-to-End-Rollout-Qualität gebaut, nicht nur für Dateitransfer. Kombiniere es mit deinem Dubbing-Stack für schnellere und sauberere Lokalisierungs-Releases.

Direkter Cloud-to-Studio-Transfer für Audio-Tracks

Synchronisierte Untertitel und übersetzte Metadaten

Batch-Verarbeitung für mehrere Videos und Sprachen

Erkennung aktiver Videos und Projektzuordnung

Keine lokalen Downloads oder Ordnerarbeit nötig

Brauchst du auch lokalisierte visuelle Hooks? Nutze YouTube Thumbnail-Übersetzung um die Klickrate mit deinen neuen Audio-Tracks abzustimmen.

DittoDub Lokalisierungs-Workflow-Vorschau für die YouTube-Sync-Erweiterung
Dubs, Metadaten und Untertitel gemeinsam veröffentlichen

Audio-Tracks

Ubertrage sprachspezifische Dubs für YouTube Multi-Language Audio ohne manuelles Dateistaging.

Untertitel

Synchronisiere sprachgenaue Untertiteldateien, damit Verstandnis und Barrierefreiheit gemeinsam starten.

Metadaten

Bringe übersetzte Titel und Beschreibungen in deinen Publishing-Workflow für bessere Auffindbarkeit pro Markt.

Warum Sync-Geschwindigkeit Kanalwachstum verstarkt

Die MLA-Erweiterung von YouTube machte globale Distribution im großen Stil zugänglich. Gewinnen werden Creator, die hochwertige Sprachpakete pünktlich liefern.

YouTube meldete bei Creators mit Multi-Language Audio mehr als 25 % Watch Time aus Nicht-Hauptsprachen.

YouTube hob Kanale wie Jamie Oliver hervor, die nach der Aktivierung von Dubs in mehreren Märkten stark profitierten.

Eine kanonische URL bundelt Kommentare, Watch Time und Empfehlungsdynamik.

Schneller Sync beseitigt operative Engpässe, sodass Dubs rechtzeitig und nicht erst Tage später erscheinen.

Operator-Checkliste vor jedem Sync

Nutze konsistente Sprachbenennungen zwischen DittoDub und YouTube Studio.

Prüfe die ersten 60 Sekunden jeder Sprache nach dem Upload auf Timing und Klarheit.

Veröffentliche lokalisierte Titel, Beschreibungen und Untertitel mit jedem Track.

Kombiniere das mit YouTube Thumbnail Translation für einen vollständig lokalisierten Klick-Funnel.

Trusted by the best.

Häufige Fragen

Bereit, deinen gesamten YouTube-Katalog zu synchronisieren?