DittoDub logo

Разширение YouTube Sync.Няма повече ръчно качване.

DittoDub прехвърля дублажите, субтитрите и преведените метаданни директно към YouTube Studio. Натиснете синхронизиране и публикувайте навсякъде по света.

Синхронизирайте дублажи директно в Studio

Пакетно обработвайте видеа по езикови писти

Без работен процес на локално сваляне на аудио

Създадено за скоростта на пускане на MLA

Предварителен преглед на разширението YouTube sync на DittoDub

DittoDub.com

Най-добрият AI дублаж в света

Topper Guild channel logo

Topper Guild

От 30 милиона до 68 милиона абонати за 1 година
Engagement нагоре със 130.48%
Law By Mike channel logo

Law By Mike

От 6.5M до 18M абонати за 18 месеца
Гледанията се увеличиха 3.7x
Tyler Oliveira channel logo

Tyler Oliveira

От 7.1M до 9.2M абонати за 1 година
Гледанията се увеличиха 1.2x
AVD на оригиналното видео
76%
83%
84%
109%
168%

YT автоматичен дублаж

ElevenLabs

HeyGen

Човешки дублаж

DittoDub

Водещ дублаж в индустрията
Clean Girl channel logo

Clean Girl

Плюс 8 милиона абонати за 3 месеца
Zhong channel logo

Zhong

От 33 милиона до 56 милиона абонати за 1 година
Engagement нагоре със 120.74%
Hafu Go channel logo

Hafu Go

От 5.7M до 13M абонати за 14 месеца
От 200k на месец до 860k на месец
TYE Arcade channel logo

TYE Arcade

От 4.8M до 7M абонати за под 6 месеца
Изстреля канала нагоре
John Nellis channel logo

John Nellis

От 3.4M до 13M абонати за 13 месеца
Гледанията се увеличиха 20x
Adam B channel logo

Adam B

Гледания от 999M до 1.7B
BR2 channel logo

BR2

От 1.8M до 2.9M абонати за под 6 месеца
Гледанията се увеличиха 24.4x
LRN2DIY channel logo

LRN2DIY

Абонати от 620K до 1.2M
J_Tekkz channel logo

J_Tekkz

От 1.6M до 2.1M абонати за под 6 месеца
Гледанията се увеличиха 4x
Dr. Sten Ekberg channel logo

Dr. Sten Ekberg

Започна през март 2024 и вижда луд растеж.
Има повече зрители на други езици, отколкото на родния си език.

Започнете да синхронизирате за минути, а не дни

Най-бързите екипи пускат дубирано аудио, преведени метаданни и локализирани миниатюри като единен пакет за релийз.

Monthly Memberships

Pre

$1

30 min of translation

Then $48 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary

Primer

$97

2 hours of translation

Then $194 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Performance

$194

3 hours of translation

Then $292 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Вашият работен процес по локализация губи време

Ръчният експорт на писти, преименуването на файлове и качването на един език едновременно забавят скоростта на пускане. Всяко забавяне отслабва импулса на препоръките в първите 24 часа.

DittoDub Sync заменя това с един свързан работен процес: генерирайте в DittoDub, отворете Studio, натиснете синхронизиране, публикувайте.

Синхронизирайте YouTube MLA стека си в четири стъпки

1: Инсталирайте и свържете.

Инсталирайте DittoDub към YouTube Sync, след което влезте с вашия акаунт в DittoDub.

2: Отворете YouTube Studio.

Отидете в списъка със съдържание и изберете видеата, които искате да локализирате с многоезичен аудио сигнал.

3: Автоматично свързване на проектите.

Разширението открива активния видео контекст и го свързва с правилния проект на DittoDub и езиковите активи.

4: Натиснете синхронизиране и оставете таба видим.

DittoDub прехвърля директно пистите в YouTube Studio. Дръжте таба на Studio видим, за да не прекъсне качването браузърното ограничаване на фонови табове.

Ръчно качване срещу DittoDub Sync

Ръчен работен процес

Изтеглете десетки езикови файлове в локално хранилище

Ръчно преименуване и сортиране на активи преди качване

Повтарящи се стъпки за качване за всеки език и видео

Пропускане на импулса от първия ден, докато екипът настигне процеса

Работен процес за синхронизация

Теглете активи директно от облачните проекти на DittoDub

Свържете пистите към видеата чрез активния контекст в Studio

Пакетна езикова синхронизация от една контролна повърхност

Публикувайте локализацията, докато прозореца за пускане е активен

Синхронизирайте това, което реално движи глобалното гледане

DittoDub Sync е създадено за качество на пускане до края на процеса, не само за пренос на файлове. Използвайте го заедно с вашия dubbing стек за по-бързи и по-чисти локализирани релийзи.

Директен трансфер от облак към Studio за аудиописти

Синхронизирани субтитри и преведени метаданни

Пакетна обработка на множество видеа и езици

Детекция на активно видео и съвпадение на проект

Не е необходимо локално теглене или управление на папки

Имa нужда и от локализирани връзки за изображения? Добавете Превод на миниатюри за YouTube to align click-through rate with your new audio tracks.

Преглед на локализационния работен процес на DittoDub за разширението YouTube sync
Публикувайте дублажи, метаданни и субтитри заедно

Аудиописти

Публикувайте дублажа за всяка езикова писта в YouTube Multi-Language Audio без ръчно подготвяне на файлове.

Субтитри

Синхронизирайте езиково съгласувани файлове със субтитри, за да тръгват достъпността и разбирането заедно.

Метаданни

Включете преведени заглавия и описания във вашия процес на публикуване за по-добра откриваемост по пазари.

Защо скоростта на синхронизация ускорява растежа на канала

Разширяването на MLA от YouTube направи глобалното разпространение достижимо в мащаб. Победителите са създателите, които пускат висококачествени езикови пакети навреме и поддържат един каноничен URL, който се учи през пазарите.

YouTube отчете, че създатели с многоезичен аудио сигнал виждат над 25% време на гледане от неосновни езици.

YouTube посочи канали като Jamie Oliver, които видяха сериозно увеличение след включване на дублажи в пазарите.

Един каноничен URL на видеото обединява коментарите, времето на гледане и скоростта на препоръки.

Бързата синхронизация премахва операционни задръжки, така че да можете да публикувате дублажи по план, а не дни по-късно.

Чеклист за оператора преди всяка синхронизация

Използвайте еднообразно именуване на езици между DittoDub и YouTube Studio.

Review the first 60 seconds of each language after upload to verify pacing and clarity.

Публикувайте локализирани заглавия, описания и субтитри с всяка писта.

Свържете с превода на миниатюри за YouTube за пълен локализиран funnel на кликове.

Trusted by the best.

Често задавани въпроси

Готови ли сте да синхронизирате пълния си YouTube каталог?