Teams
Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.
Вземи безплатна персонализирана стратегия за дублаж
DittoDub.comНай-добрият AI дублаж в света
Най-добрият AI дублаж в света






































































































































































Dr. Sten Ekberg
Започна през март 2024 и вижда луд растеж.
Има повече зрители на други езици, отколкото на родния си език.
BR2
От 1.8M до 2.9M абонати за под 6 месеца
Гледанията се увеличиха 24.4x
Tyler Oliveira
От 7.1M до 9.2M абонати за 1 година
Гледанията се увеличиха 1.2x
YT auto-dubYouTube auto-dub
ElevenLabsElevenLabs
HeyGenHeyGen
Човешки дублажЧовешки дублаж
DittoDubDittoDub
Водещ дублаж в индустриятаВодещ дублаж в индустрията, далеч пред останалите
Topper Guild
От 30 милиона до 68 милиона абонати за 1 година
Engagement нагоре със 130.48%
Law By Mike
От 6.5M до 18M абонати за 18 месеца
Гледанията се увеличиха 3.7x
Clean Girl
Плюс 8 милиона абонати за 3 месеца

Zhong
От 33 милиона до 56 милиона абонати за 1 година
Engagement нагоре със 120.74%
Hafu Go
От 5.7M до 13M абонати за 14 месеца
От 200k на месец до 860k на месец
TYE Arcade
От 4.8M до 7M абонати за под 6 месеца
Изстреля канала нагоре
John Nellis
От 3.4M до 13M абонати за 13 месеца
Гледанията се увеличиха 20x
Adam B
Гледания от 999M до 1.7B
LRN2DIY
Абонати от 620K до 1.2M
J_Tekkz
От 1.6M до 2.1M абонати за под 6 месеца
Гледанията се увеличиха 4x
What teams actually need
Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.
Approval-ready dubs
Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.
Editable output
Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.
Repeatable publishing ops
Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.
How team workflows stay clean
Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.
One shared project view
Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.
Fast review cycles
Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.
Built for volume
Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.
Monthly Memberships
Pre
$1
30 min of translation
Then $48 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
ees
Most Affordable
Primer
$97
2 hours of translation
Then $194 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Strategy & Support
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
•Thumbnail Translation
ees
Best Value
Performance
$194
3 hours of translation
Then $292 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime