DittoDub logo

Teams

Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.

Ücretsiz Özel Dublaj Stratejinizi Alın

DittoDub.com

Dünyanın en iyi AI dublajı

Topper Guild channel logo

Topper Guild

1 yılda 30 milyondan 68 milyon aboneye
Etkileşim %130.48 arttı
Law By Mike channel logo

Law By Mike

18 ayda 6.5 milyondan 18 milyon aboneye
İzlenmeler 3.7 kat arttı
Tyler Oliveira channel logo

Tyler Oliveira

1 yılda 7.1 milyondan 9.2 milyon aboneye
İzlenmeler 1.2 kat arttı
Orijinal video AVD
76%
83%
84%
109%
168%

YT otomatik

ElevenLabs

HeyGen

İnsan dublajı

DittoDub

Sektör lideri dublaj
Clean Girl channel logo

Clean Girl

3 ayda 8 milyon yeni abone
Zhong channel logo

Zhong

1 yılda 33 milyondan 56 milyon aboneye
Etkileşim %120.74 arttı
Hafu Go channel logo

Hafu Go

14 ayda 5.7 milyondan 13 milyon aboneye
Aylık 200 binden aylık 860 bine
TYE Arcade channel logo

TYE Arcade

6 aydan kısa sürede 4.8 milyondan 7 milyon aboneye
Kanalı uçurdu
John Nellis channel logo

John Nellis

13 ayda 3.4 milyondan 13 milyon aboneye
İzlenmeler 20 kat arttı
Adam B channel logo

Adam B

İzlenmeler 999 milyondan 1.7 milyara
BR2 channel logo

BR2

6 aydan kısa sürede 1.8 milyondan 2.9 milyon aboneye
İzlenmeler 24.4 kat arttı
LRN2DIY channel logo

LRN2DIY

Aboneler 620 binden 1.2 milyona
J_Tekkz channel logo

J_Tekkz

6 aydan kısa sürede 1.6 milyondan 2.1 milyon aboneye
İzlenmeler 4 kat arttı
Dr. Sten Ekberg channel logo

Dr. Sten Ekberg

Mart 2024’te başladı, çılgın bir büyüme görüyor.
Diğer dillerdeki izleyici sayısı ana dilindeki izleyicilerden daha fazla.

What teams actually need

Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.

Approval-ready dubs

Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.

Editable output

Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.

Repeatable publishing ops

Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.

How team workflows stay clean

Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.

One shared project view

Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.

Fast review cycles

Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.

Built for volume

Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.

Monthly Memberships

Pre

$1

30 min of translation

Then $48 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary

Primer

$97

2 hours of translation

Then $194 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Performance

$194

3 hours of translation

Then $292 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Trusted by the best.