DittoDub logo

YouTube Sync-extensie.Geen handmatige uploads meer.

DittoDub stuurt je dubs, ondertitels en vertaalde metadata rechtstreeks naar YouTube Studio. Klik op synchroniseren en publiceer wereldwijd.

Synchroniseer dubs rechtstreeks met Studio

Batchgewijze verwerking van video's per taaltrack

Geen lokaal audio-download-workflow

Gebouwd voor snelle MLA-implementatie

Voorbeeld van de DittoDub YouTube sync-extensie

DittoDub.com

De beste AI-dubbing ter wereld

Topper Guild channel logo

Topper Guild

30 miljoen naar 68 miljoen abonnees in 1 jaar
Engagement +130.48%
Law By Mike channel logo

Law By Mike

6.5M naar 18M abonnees in 18 maanden
Views +3.7x
Tyler Oliveira channel logo

Tyler Oliveira

7.1M naar 9.2M abonnees in 1 jaar
Views +1.2x
AVD originele video
76%
83%
84%
109%
168%

YT auto-dubbing

ElevenLabs

HeyGen

Menselijke dubs

DittoDub

Toonaangevende dubbing
Clean Girl channel logo

Clean Girl

8 miljoen extra abonnees in 3 maanden
Zhong channel logo

Zhong

33 miljoen naar 56 miljoen abonnees in 1 jaar
Engagement +120.74%
Hafu Go channel logo

Hafu Go

5.7M naar 13M abonnees in 14 maanden
Van 200k per maand naar 860k per maand
TYE Arcade channel logo

TYE Arcade

4.8M naar 7M abonnees in minder dan 6 maanden
Liet het kanaal omhoogschieten
John Nellis channel logo

John Nellis

3.4M naar 13M abonnees in 13 maanden
Views +20x
Adam B channel logo

Adam B

Views van 999M naar 1.7B
BR2 channel logo

BR2

1.8M naar 2.9M abonnees in minder dan 6 maanden
Views +24.4x
LRN2DIY channel logo

LRN2DIY

Abonnees van 620K naar 1.2M
J_Tekkz channel logo

J_Tekkz

1.6M naar 2.1M abonnees in minder dan 6 maanden
Views +4x
Dr. Sten Ekberg channel logo

Dr. Sten Ekberg

Begonnen in maart 2024, met krankzinnige groei.
Meer kijkers in andere talen dan in zijn moedertaal.

Start binnen minuten met synchroniseren, niet over dagen

De snelste teams leveren gedubde audio, vertaalde metadata en gelokaliseerde miniaturen als één uitrolpakket.

Monthly Memberships

Pre

$1

30 min of translation

Then $48 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary

Primer

$97

2 hours of translation

Then $194 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Performance

$194

3 hours of translation

Then $292 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Je lokalisatieworkflow kost je tijd

Handmatig tracks exporteren, bestanden hernoemen en één taal tegelijk uploaden vertraagt de publicatiesnelheid. Elke vertraging verzwakt de aanbevelingsmomentum in de eerste 24 uur.

DittoDub Sync vervangt dat handmatige werk met één geïntegreerde workflow: maak aan in DittoDub, open Studio, klik op synchroniseren, publiceer.

Synchroniseer je YouTube MLA-stack in vier stappen

1: Installeer en koppel.

Installeer DittoDub naar YouTube Sync en log vervolgens in met je DittoDub-account.

2: AI-detectie en -vertaling.

Ga naar je inhoudslijst en selecteer de video's die je wilt lokaliseren met multi-taalgeluid.

3: Koppel projecten automatisch.

De extensie detecteert je actieve video-context en koppelt die aan het juiste DittoDub-project en de juiste taalassets.

4: Klik op synchroniseren en houd het tabblad zichtbaar.

DittoDub streamt tracks direct naar YouTube Studio. Houd het Studio-tabblad zichtbaar zodat browser-throttling uploads niet onderbreekt.

Handmatige uploads versus DittoDub Sync

Handmatige workflow

Download tientallen taalbestanden naar lokale opslag

Sorteer assets handmatig voordat je ze uploadt

Herhaal uploadstappen per taal en per video

Mis de eerste-dagdynamiek terwijl operaties achter de feiten aanlopen

Sync-workflow

Haal assets rechtstreeks uit cloudprojecten van DittoDub

Koppel tracks aan video's met de actieve Studio-context

Batchgewijze taal-synchronisatie vanuit één werkoppervlak

Publiceer lokalisatie terwijl het lanceringstijdvenster heet is

Synchroniseer wat echt wereldwijde kijktijd drijft

DittoDub Sync is ontworpen voor end-to-end uitrolkwaliteit, niet alleen bestandsverplaatsing. Combineer het met je dubbingstack voor snellere, nettere lokalisatiepublicaties.

Directe cloud-naar-studio-overdracht voor audiotracks

Gesynchroniseerde ondertitels en vertaalde metadata

Bulkverwerking voor meerdere video's en talen

Actieve videogedetectie en projectkoppeling

Geen lokale download of mapstructurering nodig

Heb je ook lokale beeldkoppelingen nodig? Voeg YouTube miniatuurvertaling to align click-through rate with your new audio tracks.

Voorbeeld van de DittoDub-lokaliseerworkflow voor de YouTube sync-extensie
Publiceer dubs, metadata en ondertitels samen

Audiotracks

Schakel per taal dubs in voor YouTube multi-taalgeluid zonder handmatige bestandsvoorbereiding.

Ondertitels

Synchroniseer ondertitelbestanden per taal zodat toegankelijkheid en begrip tegelijk live gaan.

Metagegevens

Neem vertaalde titels en beschrijvingen op in je publicatieworkflow voor betere vindbaarheid per markt.

Waarom synch-snelheid kanaalgroei versterkt

YouTubes MLA-uitbreiding maakte wereldwijde distributie op schaal toegankelijk. De winnaars zijn makers die hoogwaardige taalpakketten op tijd uitrollen en één canonical URL over markten consistent laten leren.

YouTube meldde dat makers met multi-taalgeluid meer dan 25% van kijktijd van niet-primair gesproken talen zien.

YouTube noemde kanalen zoals Jamie Oliver die veel voordeel zagen na het inschakelen van dubs in meerdere markten.

Één canonical video-URL houdt reacties, kijktijd en aanbevelingssnelheid geconsolideerd.

Snelle synchronisatie verwijdert operationele knelpunten, zodat je dubs op schema kunt publiceren in plaats van dagen later.

Operatorchecklist vóór elke synchronisatie

Gebruik consistente taalnamen tussen DittoDub en YouTube Studio.

Review the first 60 seconds of each language after upload to verify pacing and clarity.

Publiceer per track gelokaliseerde titels, beschrijvingen en ondertitels.

Combineer met YouTube miniatuurvertaling voor een volledige gelokaliseerde click-through-funnel.

Trusted by the best.

Veelgestelde vragen

Klaar om je volledige YouTube-bibliotheek te synchroniseren?