Teams
Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.
Ontvang je gratis aangepaste dubbingstrategie
DittoDub.comDe beste AI-dubbing ter wereld
De beste AI-dubbing ter wereld






































































































































































Dr. Sten Ekberg
Begonnen in maart 2024, met krankzinnige groei.
Meer kijkers in andere talen dan in zijn moedertaal.
BR2
1.8M naar 2.9M abonnees in minder dan 6 maanden
Views +24.4x
Tyler Oliveira
7.1M naar 9.2M abonnees in 1 jaar
Views +1.2x
YT auto-dubYouTube auto-dub
ElevenLabsElevenLabs
HeyGenHeyGen
Menselijke dubsMenselijke dubs
DittoDubDittoDub
Toonaangevende dubbingToonaangevende dubbing die ver boven de rest uitsteekt
Topper Guild
30 miljoen naar 68 miljoen abonnees in 1 jaar
Engagement +130.48%
Law By Mike
6.5M naar 18M abonnees in 18 maanden
Views +3.7x
Clean Girl
8 miljoen extra abonnees in 3 maanden

Zhong
33 miljoen naar 56 miljoen abonnees in 1 jaar
Engagement +120.74%
Hafu Go
5.7M naar 13M abonnees in 14 maanden
Van 200k per maand naar 860k per maand
TYE Arcade
4.8M naar 7M abonnees in minder dan 6 maanden
Liet het kanaal omhoogschieten
John Nellis
3.4M naar 13M abonnees in 13 maanden
Views +20x
Adam B
Views van 999M naar 1.7B
LRN2DIY
Abonnees van 620K naar 1.2M
J_Tekkz
1.6M naar 2.1M abonnees in minder dan 6 maanden
Views +4x
What teams actually need
Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.
Approval-ready dubs
Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.
Editable output
Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.
Repeatable publishing ops
Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.
How team workflows stay clean
Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.
One shared project view
Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.
Fast review cycles
Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.
Built for volume
Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.
Monthly Memberships
Pre
$1
30 min of translation
Then $48 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
ees
Most Affordable
Primer
$97
2 hours of translation
Then $194 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Strategy & Support
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
•Thumbnail Translation
ees
Best Value
Performance
$194
3 hours of translation
Then $292 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime