DittoDub logo

Sambungan YouTube Sync.Tiada Lagi Muat Naik Manual.

DittoDub menstrim dubs, sari kata, dan metadata terjemahan terus ke YouTube Studio. Klik penyegerakan dan terbitkan secara global.

Segerakkan dub terus ke Studio

Video pukal merentasi trek bahasa

Tiada aliran muat turun audio tempatan

Dibina untuk kelajuan pelancaran MLA

Pratonton sambungan sync YouTube DittoDub

DittoDub.com

Alih suara AI terbaik di dunia

Topper Guild channel logo

Topper Guild

30 juta ke 68 juta pelanggan dalam 1 tahun
Penglibatan naik 130.48%
Law By Mike channel logo

Law By Mike

6.5J ke 18J pelanggan dalam 18 bulan
Tontonan naik 3.7x
Tyler Oliveira channel logo

Tyler Oliveira

7.1J ke 9.2J pelanggan dalam 1 tahun
Tontonan naik 1.2x
AVD video asal
76%
83%
84%
109%
168%

Auto-dub YT

ElevenLabs

HeyGen

Alih suara mns.

DittoDub

Alih suara peneraju industri
Clean Girl channel logo

Clean Girl

Pelanggan naik 8 juta dalam 3 bulan
Zhong channel logo

Zhong

33 juta ke 56 juta pelanggan dalam 1 tahun
Penglibatan naik 120.74%
Hafu Go channel logo

Hafu Go

5.7J ke 13J pelanggan dalam 14 bulan
200k sebulan ke 860k sebulan
TYE Arcade channel logo

TYE Arcade

4.8J ke 7J pelanggan dalam kurang 6 bulan
Membuat saluran melonjak tinggi
John Nellis channel logo

John Nellis

3.4J ke 13J pelanggan dalam 13 bulan
Tontonan naik 20x
Adam B channel logo

Adam B

Tontonan daripada 999J ke 1.7B
BR2 channel logo

BR2

1.8J ke 2.9J pelanggan dalam kurang 6 bulan
Tontonan naik 24.4x
LRN2DIY channel logo

LRN2DIY

Pelanggan daripada 620K ke 1.2J
J_Tekkz channel logo

J_Tekkz

1.6J ke 2.1J pelanggan dalam kurang 6 bulan
Tontonan naik 4x
Dr. Sten Ekberg channel logo

Dr. Sten Ekberg

Bermula pada Mac 2024 dan sedang melihat pertumbuhan yang luar biasa.
Lebih ramai penonton dalam bahasa lain berbanding bahasa natifnya.

Mula menyegerak dalam beberapa minit, bukan berhari-hari

Pasukan paling pantas menerbitkan audio didub, metadata terjemahan, dan thumbnail berlokal sebagai satu pakej pelancaran.

Monthly Memberships

Pre

$1

30 min of translation

Then $48 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary

Primer

$97

2 hours of translation

Then $194 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Performance

$194

3 hours of translation

Then $292 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Aliran kerja lokalisasi anda sedang membazir masa

Mengeksport trek secara manual, menamakan semula fail, dan memuat naik satu bahasa pada satu masa memperlahankan kelajuan keluaran. Setiap kelewatan melemahkan momentum cadangan dalam 24 jam pertama.

DittoDub Sync menggantikan kerja berat itu dengan satu aliran kerja sambungan: jana dalam DittoDub, buka Studio, klik sync, terbit.

Segerakkan susunan MLA YouTube anda dalam empat langkah

1: Pasang dan sambung.

Pasang DidtoDub to YouTube Sync, kemudian log masuk dengan akaun DittoDub anda.

2: Buka YouTube Studio.

Pergi ke senarai Kandungan anda dan pilih video yang ingin anda lokalkan dengan audio berbilang bahasa.

3: Padankan projek secara automatik.

Sambungan ini mengesan konteks video aktif anda dan memadankan kepada projek DittoDub yang betul serta aset bahasa.

4: Klik sync dan kekalkan tab.

DittoDub menstrim trek terus ke YouTube Studio. Kekalkan tab Studio kelihatan supaya tindakan throttling pelayar tidak mengganggu muat naik.

Muat naik manual vs DittoDub Sync

Aliran Kerja Manual

Muat turun puluhan fail bahasa ke storan tempatan

Namakan semula dan isih aset secara manual sebelum muat naik

Ulang langkah muat naik bagi setiap bahasa dan setiap video

Kehilangkan momentum hari pertama semasa operasi mengejar ketinggalan

Aliran Kerja Sync

Dapatkan aset terus dari projek cloud DittoDub

Peta trek pada video dengan konteks Studio aktif

Sync bahasa pukal daripada satu paparan operasi

Terbitkan lokalisasi semasa tetingkap pelancaran sedang panas

Segerakkan apa yang benar-benar mendongkrak tontonan global

DittoDub Sync dibina untuk kualiti pelancaran hujung ke hujung, bukan sekadar pindahan fail. Padukannya dengan rangkaian alih suara anda untuk keluaran lokalisasi yang lebih laju dan kemas.

Pemindahan cloud-ke-Studio terus untuk trek audio

Sari kata dan metadata terjemahan yang diseberangkan

Pengendalian pukal untuk pelbagai video dan bahasa

Pengesanan video aktif dan pemadanan projek

Tiada keperluan muat turun tempatan atau urusan folder

Perlu pemaut imej terlokal juga? Tambah Terjemahan Thumbnail YouTube to align click-through rate with your new audio tracks.

Pratonton aliran kerja lokalisasi DittoDub untuk sambungan sync YouTube
Terbitkan dubs, metadata, dan sari kata bersama-sama

Trek audio

Segerakkan dubs setiap bahasa untuk Audio Berbilang Bahasa YouTube tanpa penyediaan fail manual.

Sari kata

Segerakkan fail sari kata mengikut bahasa supaya kebolehcapaian dan kefahaman dilancarkan serentak.

Data meta

Masukkan tajuk dan penerangan terjemahan ke aliran kerja terbit anda untuk kebolehtemuan mengikut pasaran.

Mengapa kelajuan sync mempercepat pertumbuhan saluran

Pengembangan MLA oleh YouTube menjadikan pengedaran global boleh dicapai pada skala besar. Pemenang adalah pencipta yang boleh mengeluarkan pek bahasa berkualiti tinggi tepat pada masanya dan mengekalkan satu URL kanonik bagi pembelajaran merentas pasaran.

YouTube melaporkan pencipta dengan audio berbilang bahasa melihat lebih 25% masa tontonan daripada bahasa selain bahasa utama.

YouTube menonjolkan saluran seperti Jamie Oliver yang mendapat peningkatan besar selepas mengaktifkan dubbing merentas pasaran.

Satu URL video kanonik mengekalkan kesatuan ulasan, masa tontonan, dan kelajuan syor.

Sync laju menghapuskan halangan operasi, supaya anda boleh menerbitkan dubs mengikut jadual, bukan beberapa hari kemudian.

Senarai semak operasi sebelum setiap sync

Gunakan penamaan bahasa yang konsisten antara DittoDub dan YouTube Studio.

Review the first 60 seconds of each language after upload to verify pacing and clarity.

Terbitkan tajuk, penerangan, dan sari kata berlokal bersama setiap trek.

Padankan dengan Terjemahan Thumbnail YouTube untuk corong klik yang berlokal sepenuhnya.

Trusted by the best.

Soalan Lazim

Bersedia untuk menyegerak seluruh katalog YouTube anda?