Teams
Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.
Dapatkan strategi alih suara tersuai percuma anda
DittoDub.comAlih suara AI terbaik di dunia
Alih suara AI terbaik di dunia






































































































































































Dr. Sten Ekberg
Bermula pada Mac 2024 dan sedang melihat pertumbuhan yang luar biasa.
Lebih ramai penonton dalam bahasa lain berbanding bahasa natifnya.
BR2
1.8J ke 2.9J pelanggan dalam kurang 6 bulan
Tontonan naik 24.4x
Tyler Oliveira
7.1J ke 9.2J pelanggan dalam 1 tahun
Tontonan naik 1.2x
YT auto-dubYouTube auto-dub
ElevenLabsElevenLabs
HeyGenHeyGen
Alih suara mns.Alih suara manusia
DittoDubDittoDub
Alih suara peneraju industriAlih suara peneraju industri yang jauh mengatasi yang lain
Topper Guild
30 juta ke 68 juta pelanggan dalam 1 tahun
Penglibatan naik 130.48%
Law By Mike
6.5J ke 18J pelanggan dalam 18 bulan
Tontonan naik 3.7x
Clean Girl
Pelanggan naik 8 juta dalam 3 bulan

Zhong
33 juta ke 56 juta pelanggan dalam 1 tahun
Penglibatan naik 120.74%
Hafu Go
5.7J ke 13J pelanggan dalam 14 bulan
200k sebulan ke 860k sebulan
TYE Arcade
4.8J ke 7J pelanggan dalam kurang 6 bulan
Membuat saluran melonjak tinggi
John Nellis
3.4J ke 13J pelanggan dalam 13 bulan
Tontonan naik 20x
Adam B
Tontonan daripada 999J ke 1.7B
LRN2DIY
Pelanggan daripada 620K ke 1.2J
J_Tekkz
1.6J ke 2.1J pelanggan dalam kurang 6 bulan
Tontonan naik 4x
What teams actually need
Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.
Approval-ready dubs
Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.
Editable output
Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.
Repeatable publishing ops
Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.
How team workflows stay clean
Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.
One shared project view
Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.
Fast review cycles
Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.
Built for volume
Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.
Monthly Memberships
Pre
$1
30 min of translation
Then $48 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
ees
Most Affordable
Primer
$97
2 hours of translation
Then $194 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Strategy & Support
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
•Thumbnail Translation
ees
Best Value
Performance
$194
3 hours of translation
Then $292 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime