Teams
Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.
Få din gratis tilpassede dubbingstrategi
DittoDub.comVerdens bedste AI-dubbing
Verdens bedste AI-dubbing






































































































































































Dr. Sten Ekberg
Startede i marts 2024 og ser vild vækst.
Flere seere på andre sprog end på hans modersmål.
BR2
1.8M til 2.9M abonnenter på under 6 måneder
Visninger op 24.4x
Tyler Oliveira
7.1M til 9.2M abonnenter på 1 år
Visninger op 1.2x
YT auto-dubYouTube auto-dub
ElevenLabsElevenLabs
HeyGenHeyGen
Menneskelige dubMenneskelige dub
DittoDubDittoDub
Brancheførende dubbingBrancheførende dubbing langt over resten
Topper Guild
30 millioner til 68 millioner abonnenter på 1 år
Engagement op 130.48%
Law By Mike
6.5M til 18M abonnenter på 18 måneder
Visninger op 3.7x
Clean Girl
Abonnenter op 8 millioner på 3 måneder

Zhong
33 millioner til 56 millioner abonnenter på 1 år
Engagement op 120.74%
Hafu Go
5.7M til 13M abonnenter på 14 måneder
200k pr. måned til 860k pr. måned
TYE Arcade
4.8M til 7M abonnenter på under 6 måneder
Fik kanalen til at eksplodere
John Nellis
3.4M til 13M abonnenter på 13 måneder
Visninger op 20x
Adam B
Visninger fra 999M til 1.7B
LRN2DIY
Abonnenter fra 620K til 1.2M
J_Tekkz
1.6M til 2.1M abonnenter på under 6 måneder
Visninger op 4x
What teams actually need
Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.
Approval-ready dubs
Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.
Editable output
Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.
Repeatable publishing ops
Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.
How team workflows stay clean
Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.
One shared project view
Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.
Fast review cycles
Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.
Built for volume
Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.
Monthly Memberships
Pre
$1
30 min of translation
Then $48 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
ees
Most Affordable
Primer
$97
2 hours of translation
Then $194 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Strategy & Support
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
•Thumbnail Translation
ees
Best Value
Performance
$194
3 hours of translation
Then $292 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime