Teams
Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.
รับกลยุทธ์การพากย์แบบกำหนดเองฟรีของคุณ
DittoDub.comระบบพากย์ AI ที่ดีที่สุดในโลก
ระบบพากย์ AI ที่ดีที่สุดในโลก






































































































































































Dr. Sten Ekberg
เริ่มในเดือนมีนาคม 2024 และกำลังเติบโตอย่างบ้าคลั่ง
มีผู้ชมในภาษาอื่นมากกว่าภาษาแม่ของเขา
BR2
จาก 1.8M เป็น 2.9M ผู้ติดตามภายในไม่ถึง 6 เดือน
ยอดดูเพิ่มขึ้น 24.4 เท่า
Tyler Oliveira
จาก 7.1M เป็น 9.2M ผู้ติดตามภายใน 1 ปี
ยอดดูเพิ่มขึ้น 1.2 เท่า
YT auto-dubYouTube auto-dub
ElevenLabsElevenLabs
HeyGenHeyGen
พากย์มนุษย์พากย์มนุษย์
DittoDubDittoDub
ระบบพากย์ชั้นนำของอุตสาหกรรมระบบพากย์ชั้นนำของอุตสาหกรรมที่เหนือกว่าคู่แข่งอย่างชัดเจน
Topper Guild
จากผู้ติดตาม 30 ล้านเป็น 68 ล้านภายใน 1 ปี
การมีส่วนร่วมเพิ่มขึ้น 130.48%
Law By Mike
จาก 6.5M เป็น 18M ผู้ติดตามภายใน 18 เดือน
ยอดดูเพิ่มขึ้น 3.7 เท่า
Clean Girl
ผู้ติดตามเพิ่มขึ้น 8 ล้านภายใน 3 เดือน

Zhong
จากผู้ติดตาม 33 ล้านเป็น 56 ล้านภายใน 1 ปี
การมีส่วนร่วมเพิ่มขึ้น 120.74%
Hafu Go
จาก 5.7M เป็น 13M ผู้ติดตามภายใน 14 เดือน
จาก 200k ต่อเดือนเป็น 860k ต่อเดือน
TYE Arcade
จาก 4.8M เป็น 7M ผู้ติดตามภายในไม่ถึง 6 เดือน
ทำให้ช่องพุ่งทะยาน
John Nellis
จาก 3.4M เป็น 13M ผู้ติดตามภายใน 13 เดือน
ยอดดูเพิ่มขึ้น 20 เท่า
Adam B
ยอดดูจาก 999M เป็น 1.7B
LRN2DIY
ผู้ติดตามจาก 620K เป็น 1.2M
J_Tekkz
จาก 1.6M เป็น 2.1M ผู้ติดตามภายในไม่ถึง 6 เดือน
ยอดดูเพิ่มขึ้น 4 เท่า
What teams actually need
Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.
Approval-ready dubs
Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.
Editable output
Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.
Repeatable publishing ops
Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.
How team workflows stay clean
Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.
One shared project view
Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.
Fast review cycles
Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.
Built for volume
Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.
Monthly Memberships
Pre
$1
30 min of translation
Then $48 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
ees
Most Affordable
Primer
$97
2 hours of translation
Then $194 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Strategy & Support
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
•Thumbnail Translation
ees
Best Value
Performance
$194
3 hours of translation
Then $292 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime