DittoDub logo

Teams

Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.

Hanki ilmainen räätälöity dubbausstrategiasi

DittoDub.com

Maailman paras tekoälydubbaus

Topper Guild channel logo

Topper Guild

30 miljoonasta 68 miljoonaan tilaajaan yhdessä vuodessa
Sitoutuminen nousi 130.48 %
Law By Mike channel logo

Law By Mike

6,5 miljoonasta 18 miljoonaan tilaajaan 18 kuukaudessa
Katselut nousivat 3.7x
Tyler Oliveira channel logo

Tyler Oliveira

7,1 miljoonasta 9,2 miljoonaan tilaajaan yhdessä vuodessa
Katselut nousivat 1.2x
Alkuperäisen videon AVD
76%
83%
84%
109%
168%

YT-autodubbaus

ElevenLabs

HeyGen

Ihmisdubbaus

DittoDub

Alan johtava dubbaus
Clean Girl channel logo

Clean Girl

Tilaajat kasvoivat 8 miljoonalla 3 kuukaudessa
Zhong channel logo

Zhong

33 miljoonasta 56 miljoonaan tilaajaan yhdessä vuodessa
Sitoutuminen nousi 120.74 %
Hafu Go channel logo

Hafu Go

5,7 miljoonasta 13 miljoonaan tilaajaan 14 kuukaudessa
200k kuukaudessa 860k kuukauteen
TYE Arcade channel logo

TYE Arcade

4,8 miljoonasta 7 miljoonaan tilaajaan alle 6 kuukaudessa
Kanava lähti huimaan nousuun
John Nellis channel logo

John Nellis

3,4 miljoonasta 13 miljoonaan tilaajaan 13 kuukaudessa
Katselut nousivat 20x
Adam B channel logo

Adam B

Katselut 999M:stä 1.7B:hen
BR2 channel logo

BR2

1,8 miljoonasta 2,9 miljoonaan tilaajaan alle 6 kuukaudessa
Katselut nousivat 24.4x
LRN2DIY channel logo

LRN2DIY

Tilaajat 620K:sta 1.2M:een
J_Tekkz channel logo

J_Tekkz

1,6 miljoonasta 2,1 miljoonaan tilaajaan alle 6 kuukaudessa
Katselut nousivat 4x
Dr. Sten Ekberg channel logo

Dr. Sten Ekberg

Aloitti maaliskuussa 2024 ja näkee hurjaa kasvua.
Muilla kielillä enemmän katsojia kuin hänen äidinkielellään.

What teams actually need

Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.

Approval-ready dubs

Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.

Editable output

Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.

Repeatable publishing ops

Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.

How team workflows stay clean

Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.

One shared project view

Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.

Fast review cycles

Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.

Built for volume

Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.

Monthly Memberships

Pre

$1

30 min of translation

Then $48 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary

Primer

$97

2 hours of translation

Then $194 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Performance

$194

3 hours of translation

Then $292 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Trusted by the best.