Teams
Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.
Hanki ilmainen räätälöity dubbausstrategiasi
DittoDub.comMaailman paras tekoälydubbaus
Maailman paras tekoälydubbaus






































































































































































Dr. Sten Ekberg
Aloitti maaliskuussa 2024 ja näkee hurjaa kasvua.
Muilla kielillä enemmän katsojia kuin hänen äidinkielellään.
BR2
1,8 miljoonasta 2,9 miljoonaan tilaajaan alle 6 kuukaudessa
Katselut nousivat 24.4x
Tyler Oliveira
7,1 miljoonasta 9,2 miljoonaan tilaajaan yhdessä vuodessa
Katselut nousivat 1.2x
YT auto-dubYouTuben automaattidubbaus
ElevenLabsElevenLabs
HeyGenHeyGen
IhmisdubbausIhmisdubbaus
DittoDubDittoDub
Alan johtava dubbausAlan johtava dubbaus selvästi muita edellä
Topper Guild
30 miljoonasta 68 miljoonaan tilaajaan yhdessä vuodessa
Sitoutuminen nousi 130.48 %
Law By Mike
6,5 miljoonasta 18 miljoonaan tilaajaan 18 kuukaudessa
Katselut nousivat 3.7x
Clean Girl
Tilaajat kasvoivat 8 miljoonalla 3 kuukaudessa

Zhong
33 miljoonasta 56 miljoonaan tilaajaan yhdessä vuodessa
Sitoutuminen nousi 120.74 %
Hafu Go
5,7 miljoonasta 13 miljoonaan tilaajaan 14 kuukaudessa
200k kuukaudessa 860k kuukauteen
TYE Arcade
4,8 miljoonasta 7 miljoonaan tilaajaan alle 6 kuukaudessa
Kanava lähti huimaan nousuun
John Nellis
3,4 miljoonasta 13 miljoonaan tilaajaan 13 kuukaudessa
Katselut nousivat 20x
Adam B
Katselut 999M:stä 1.7B:hen
LRN2DIY
Tilaajat 620K:sta 1.2M:een
J_Tekkz
1,6 miljoonasta 2,1 miljoonaan tilaajaan alle 6 kuukaudessa
Katselut nousivat 4x
What teams actually need
Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.
Approval-ready dubs
Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.
Editable output
Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.
Repeatable publishing ops
Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.
How team workflows stay clean
Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.
One shared project view
Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.
Fast review cycles
Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.
Built for volume
Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.
Monthly Memberships
Pre
$1
30 min of translation
Then $48 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
ees
Most Affordable
Primer
$97
2 hours of translation
Then $194 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Strategy & Support
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
•Thumbnail Translation
ees
Best Value
Performance
$194
3 hours of translation
Then $292 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime