DittoDub logo

Teams

Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.

Kéngingkeun Strategi Dubbing Husus Gratis Anjeun

DittoDub.com

AI dubbing panghadéna di dunya

Topper Guild channel logo

Topper Guild

30 juta jadi 68 juta subscribers dina 1 taun
Engagement naék 130.48%
Law By Mike channel logo

Law By Mike

6.5M jadi 18M subscribers dina 18 bulan
Views naék 3.7x
Tyler Oliveira channel logo

Tyler Oliveira

7.1M jadi 9.2M subscribers dina 1 taun
Views naék 1.2x
AVD video asli
76%
83%
84%
109%
168%

YT auto-dub

ElevenLabs

HeyGen

Dubbing manusa

DittoDub

Dubbing pangpayunna di industri
Clean Girl channel logo

Clean Girl

8 juta subscribers nambahan dina 3 bulan
Zhong channel logo

Zhong

33 juta jadi 56 juta subscribers dina 1 taun
Engagement naék 120.74%
Hafu Go channel logo

Hafu Go

5.7M jadi 13M subscribers dina 14 bulan
200k sabulan jadi 860k sabulan
TYE Arcade channel logo

TYE Arcade

4.8M jadi 7M subscribers dina kirang ti 6 bulan
Ngapungkeun channel nepi luhur
John Nellis channel logo

John Nellis

3.4M jadi 13M subscribers dina 13 bulan
Views naék 20x
Adam B channel logo

Adam B

Views ti 999M jadi 1.7B
BR2 channel logo

BR2

1.8M jadi 2.9M subscribers dina kirang ti 6 bulan
Views naék 24.4x
LRN2DIY channel logo

LRN2DIY

Subscribers ti 620K jadi 1.2M
J_Tekkz channel logo

J_Tekkz

1.6M jadi 2.1M subscribers dina kirang ti 6 bulan
Views naék 4x
Dr. Sten Ekberg channel logo

Dr. Sten Ekberg

Dimimitian Maret 2024, ningali tumuwuh anu luar biasa.
Leuwih loba viewer dina basa séjén tibatan dina basa asli na.

What teams actually need

Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.

Approval-ready dubs

Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.

Editable output

Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.

Repeatable publishing ops

Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.

How team workflows stay clean

Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.

One shared project view

Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.

Fast review cycles

Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.

Built for volume

Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.

Monthly Memberships

Pre

$1

30 min of translation

Then $48 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary

Primer

$97

2 hours of translation

Then $194 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Performance

$194

3 hours of translation

Then $292 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Trusted by the best.