DittoDub logo

Teams

Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.

Wana hurongwa hwako hwemahara hwekudabha hwakagadzirirwa iwe

DittoDub.com

AI dubbing yakanakisisa pasi rose

Topper Guild channel logo

Topper Guild

30 miriyoni kusvika 68 miriyoni vanyoreri mugore 1
Engagement yakwira ne130.48%
Law By Mike channel logo

Law By Mike

6.5M kusvika 18M vanyoreri mumwedzi 18
Maonero akwira 3.7x
Tyler Oliveira channel logo

Tyler Oliveira

7.1M kusvika 9.2M vanyoreri mugore 1
Maonero akwira 1.2x
AVD yevhidhiyo yepakutanga
76%
83%
84%
109%
168%

YT auto-dub yemhando

ElevenLabs

HeyGen

Dubs dzemunhu

DittoDub

Kudabha kunotungamira muindasitiri
Clean Girl channel logo

Clean Girl

Vanyoreri vakwira ne8 miriyoni mumwedzi 3
Zhong channel logo

Zhong

33 miriyoni kusvika 56 miriyoni vanyoreri mugore 1
Engagement yakwira ne120.74%
Hafu Go channel logo

Hafu Go

5.7M kusvika 13M vanyoreri mumwedzi 14
200k pamwedzi kusvika 860k pamwedzi
TYE Arcade channel logo

TYE Arcade

4.8M kusvika 7M vanyoreri pasi pemwedzi 6
Yakasimudzira channel zvikuru
John Nellis channel logo

John Nellis

3.4M kusvika 13M vanyoreri mumwedzi 13
Maonero akwira 20x
Adam B channel logo

Adam B

Maonero kubva pa999M kusvika 1.7B
BR2 channel logo

BR2

1.8M kusvika 2.9M vanyoreri pasi pemwedzi 6
Maonero akwira 24.4x
LRN2DIY channel logo

LRN2DIY

Vanyoreri kubva pa620K kusvika 1.2M
J_Tekkz channel logo

J_Tekkz

1.6M kusvika 2.1M vanyoreri pasi pemwedzi 6
Maonero akwira 4x
Dr. Sten Ekberg channel logo

Dr. Sten Ekberg

Akatanga muna Kurume 2024, achiona kukura kunoshamisa.
Vateereri vakawanda mune mimwe mitauro kupfuura mumutauro wake wemuno.

What teams actually need

Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.

Approval-ready dubs

Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.

Editable output

Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.

Repeatable publishing ops

Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.

How team workflows stay clean

Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.

One shared project view

Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.

Fast review cycles

Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.

Built for volume

Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.

Monthly Memberships

Pre

$1

30 min of translation

Then $48 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary

Primer

$97

2 hours of translation

Then $194 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Performance

$194

3 hours of translation

Then $292 after the first month

62% premium for additional minutes

refills monthly • Cancel anytime

Strategy & Support
Youtube Sync Extension
Dubbing Editor
62 languages
Subtitle Files
Metadata Translation
Custom Vocabulary
Thumbnail Translation

Trusted by the best.