Teams
Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.
Saņem savu bezmaksas pielāgoto dublēšanas stratēģiju
DittoDub.comLabākā MI dublēšana pasaulē
Labākā MI dublēšana pasaulē






































































































































































Dr. Sten Ekberg
Sāka 2024. gada martā un redz traku izaugsmi.
Vairāk skatītāju citās valodās nekā savā dzimtajā valodā.
BR2
No 1,8M līdz 2,9M abonentu mazāk nekā 6 mēnešos
Skatījumi pieauga 24,4x
Tyler Oliveira
No 7,1M līdz 9,2M abonentu 1 gada laikā
Skatījumi pieauga 1,2x
YT auto dub.YouTube auto dub.
ElevenLabsElevenLabs
HeyGenHeyGen
Cilv. dubl.Cilv. dubl.
DittoDubDittoDub
Nozares līderis dublēšanāNozares līderis dublēšanā, krietni pārspējot pārējos
Topper Guild
No 30 miljoniem līdz 68 miljoniem abonentu 1 gada laikā
Iesaistīšanās pieauga par 130,48%
Law By Mike
No 6,5M līdz 18M abonentu 18 mēnešos
Skatījumi pieauga 3,7x
Clean Girl
Abonentu skaits pieauga par 8 miljoniem 3 mēnešos

Zhong
No 33 miljoniem līdz 56 miljoniem abonentu 1 gada laikā
Iesaistīšanās pieauga par 120,74%
Hafu Go
No 5,7M līdz 13M abonentu 14 mēnešos
No 200 tūkst. mēnesī līdz 860 tūkst. mēnesī
TYE Arcade
No 4,8M līdz 7M abonentu mazāk nekā 6 mēnešos
Pacēla kanālu straujā augšupejā
John Nellis
No 3,4M līdz 13M abonentu 13 mēnešos
Skatījumi pieauga 20x
Adam B
Skatījumi no 999M līdz 1,7B
LRN2DIY
Abonenti no 620K līdz 1,2M
J_Tekkz
No 1,6M līdz 2,1M abonentu mazāk nekā 6 mēnešos
Skatījumi pieauga 4x
What teams actually need
Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.
Approval-ready dubs
Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.
Editable output
Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.
Repeatable publishing ops
Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.
How team workflows stay clean
Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.
One shared project view
Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.
Fast review cycles
Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.
Built for volume
Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.
Monthly Memberships
Pre
$1
30 min of translation
Then $48 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
ees
Most Affordable
Primer
$97
2 hours of translation
Then $194 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Strategy & Support
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
•Thumbnail Translation
ees
Best Value
Performance
$194
3 hours of translation
Then $292 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime