Teams
Give your team one operating system for dubbing, review, subtitles, and publish-ready localization.
Тегін жеке дубляж стратегияңызды алыңыз
DittoDub.comӘлемдегі ең үздік AI дубляж
Әлемдегі ең үздік AI дубляж






































































































































































Dr. Sten Ekberg
2024 жылғы наурызда бастады, керемет өсім көріп отыр.
Өз ана тілінен басқа тілдерде көбірек көрермен.
BR2
6 айға жетпей 1.8M-нан 2.9M subscribers
Views 24.4x өсті
Tyler Oliveira
1 жылда 7.1M-нан 9.2M subscribers
Views 1.2x өсті
YT auto-dubYouTube auto-dub
ElevenLabsElevenLabs
HeyGenHeyGen
Адам дубляжыАдам дубляжы
DittoDubDittoDub
Саладағы үздік дубляжҚалғандарының бәрінен асып түсетін саладағы үздік дубляж
Topper Guild
1 жылда 30 million-нан 68 million subscribers
Engagement 130.48% өсті
Law By Mike
18 айда 6.5M-нан 18M subscribers
Views 3.7x өсті
Clean Girl
3 айда 8 million subscribers өсті

Zhong
1 жылда 33 million-нан 56 million subscribers
Engagement 120.74% өсті
Hafu Go
14 айда 5.7M-нан 13M subscribers
Айына 200k-дан 860k-қа дейін
TYE Arcade
6 айға жетпей 4.8M-нан 7M subscribers
Арнаны күрт көтерді
John Nellis
13 айда 3.4M-нан 13M subscribers
Views 20x өсті
Adam B
Views 999M-нан 1.7B-қа
LRN2DIY
Subscribers 620K-дан 1.2M-ға
J_Tekkz
6 айға жетпей 1.6M-нан 2.1M subscribers
Views 4x өсті
What teams actually need
Keep translation, approvals, and delivery aligned so production and publishing move together.
Approval-ready dubs
Review translations, vocals, subtitles, and metadata in one workflow before anything goes live.
Editable output
Adjust scripts, timing, and delivery when a market needs nuance instead of rerunning the whole project.
Repeatable publishing ops
Move from one-off experiments to a reliable localization pipeline your whole team can use.
How team workflows stay clean
Centralize the work so nothing gets lost between translation, edit, and publish.
One shared project view
Keep source video, language versions, subtitles, and notes together instead of scattered across files and inboxes.
Fast review cycles
Make small fixes quickly so approvals happen in hours, not days.
Built for volume
Handle recurring launches, back-catalog rollouts, and many speakers without rebuilding your process each time.
Monthly Memberships
Pre
$1
30 min of translation
Then $48 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
ees
Most Affordable
Primer
$97
2 hours of translation
Then $194 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime
•Strategy & Support
•Youtube Sync Extension
•Dubbing Editor
•62 languages
•Subtitle Files
•Metadata Translation
•Custom Vocabulary
•Thumbnail Translation
ees
Best Value
Performance
$194
3 hours of translation
Then $292 after the first month
62% premium for additional minutes
refills monthly • Cancel anytime